Szinkrontolmacs kabin nelkul

Általában a tolmácsolás fogalmát használva egyidejűleg szinkrontolmácsolást végzünk, azaz egy professzionális hangszigetelt kabinban, vagy maga az egymást követő fordításban, melynek fordítója a tolmács melletti személy szövege. Sokan azonban tisztában vannak azzal a ténnyel, hogy más, nagyon vonzó fordításokat is élnek. Az utolsó, többek között, az úgynevezett suttogás, kapcsolattartás vagy a fordítás fordítása. Mit jelentenek a fordítások típusai? Suttogott fordítás, azaz suttogás ugyanaz az egyedi típusú fordítás, amely azt jelenti, hogy a hangszóró által javasolt szavak átadása után suttogják az ügyfélnek egy mondatot. Ez az utolsó tökéletes fordítási típus, amelyet rendkívül gyorsan meg lehet szakítani minden további hangzás miatt, ezért csak hasznos lehet fiatal emberek csoportjaiban élni. Mindig abban a pillanatban szerezhető be, amikor az egyéni nő az ülésen nem érti a hangszóró nyelvét. Ez a meghatározási modell végül is nagyon nemkívánatos a fordítók számára, mert nemcsak a figyelem nagyfokú összpontosítását és megosztottságát akarja. A tolmácsnak, aki szó szerint suttog az ügyfélnek, a hangszóró elfojthatja magát.Az összeköttetés az egymást követő tolmácsolás egyedülálló típusa, amely a mondatok utáni képzésen alapul. A pozíciókban megadjuk, ha nincs megadva esély arra, hogy információt készítsünk a hangszóró észrevételeiből, vagy ha egy kifejezés pontos fordítása elképzelhetetlenül fontos. Ezt a fordítási modellt általában a gép építési részeinek fordítása során használják. A trendi kapcsolatok mind társadalmi fordításként léteznek. A fordítás fordítása írott és beszélt fordítás. Ez a beszédre létrehozott szöveg fordítását jelenti, de a nehézség az utolsóre számít, hogy intelligensen nem kapja meg a szöveget előzetesen, így a szemet egyszerre az egész edényre kell számítania, és nagyon részletesen le kell fordítania. Ez a fordítási modell a leggyakrabban a kapcsolatokban használatos, nem meglepő, hogy az esküdt fordító vizsga részét képezik.